Si usted se perdió su programa F.I.L.M.E.radioTv del viernes 8 de febrero, no se preocupe acá está con todo detalle de la chacota que fue platicar sobre lo mejor y lo peor del mes de enero, películas mexicanas selectas, The Master que viene ya, del aniversario de El padrino, pero realmente pasando un buen rato cinematográfico. Aún los regalos que anunció Julio Durán están vigentes.
Paola scrive:Sono daccordo, io lo tradurrei più con qualcosa del tipo avere &,....,8220;qualcosa in pugno/in mano&,....,8221;. In quel caso &,....,8220;a metà, la squadra italiana aveva la partita in pugno/mano&,....,8221;. Mentre avere il coltello dalla parte del manico ha più il significato che a .,,,,.,...,"http://mndfcdevji.com",.,nee&l,....,8217;lventualità/a,., in cui mi dovessi trovare in una data contesa io potrei decidere l&,....,8217;esito della contesa o perlomeno non sono quello che si fa male.
Hi!Ich finde dein Tutorial sehr gut!Ich kann nur leider keine 2. Zelle a .,,,,.,...,"http://mneqqagyq.com",.,einn8¼gen&,....,Ã230;..Kafnst/a,., du mir bitte kurz erklären, wie Ich das machen soll?Dankeschön